„Połeszuk 2.0” — trzecia książka Alaksieja Dzikavickiego, napisana w unikatowej gwarze poleskiej. To wydanie jest wyjątkowe, ponieważ zawiera równoległy przekład na język polski oraz transliterację na alfabet ukraiński.
Książka stanowi literacki most między kulturami, pozwalając polskiemu czytelnikowi w pełni zrozumieć i poczuć magię poleskiej „hwoy”. To nowatorskie spojrzenie na tradycję i tożsamość mieszkańców pogranicza.
Dlaczego warto:
- Wydanie dwujęzyczne: tekst poleski i polski obok siebie — idealne dla pasjonatów lingwistyki i historii regionu.
- Unikatowość: połączenie tradycyjnej mowy z nowoczesnym kontekstem.
- Kolekcjonerski charakter: kontynuacja bestsellerowych wydań „Ońde” i „Switumuzyka”.




Opinie
Na razie nie ma opinii o produkcie.